Version bilingue · En option

Votre site en deux langues. Pas un Google Translate.

Vos cousins de Toronto, le frère de votre fiancé qui vit à Berlin, l'amie d'enfance qui s'est installée à Madrid — ils méritent mieux qu'une traduction automatique qui hache vos phrases.

Toutes vos pages traduites à la main par Frédéric, dans la même charte, avec un sélecteur de langue clair en haut de site.

Ou inclus dans le pack Parure

Réponse sous 48 h · Sans engagement.

Ce qui change vraiment

Vos invités étrangers
se sentent accueillis.

Vraie traduction

Pas du Google Translate. Une vraie écriture.

Frédéric traduit page par page, en gardant le ton (vouvoiement ou tu selon la langue cible et votre choix). Les tournures littérales qui sonnent étrange en anglais sont reformulées. Les blagues qui ne traversent pas la frontière sont adaptées.

Pour les langues moins courantes (italien, espagnol, allemand, portugais), un natif relit avant publication. Aucune phrase ne sort sans validation humaine.

Interface de traduction bilingue pour un site de mariage

On a reconnu notre ton dans les deux langues. Pas une traduction automatique plaquée.

Nora · mariée
Un bouton clair

Un bouton clair en haut du site.

Pas caché dans un footer. Pas dans un menu déroulant qu'on rate. Un sélecteur visible en haut à droite, qui bascule l'intégralité du site en deux clics.

Vos invités étrangers voient leur langue dès l'arrivée — ils savent qu'on a pensé à eux.

Téléphone et tablette montrant un site de mariage avec un sélecteur de langue visible

Ma famille a trouvé le bouton tout de suite. Personne n'a demandé où cliquer.

Thomas · marié
Sur tout le site

Toutes les pages — pas juste l'accueil.

Faire-part, plan d'accès, programme du jour, dress code, allergies, FAQ, hébergements, livre d'or — chaque page est traduite. Vos invités étrangers ne tombent jamais sur du français qu'ils ne comprennent pas.

Grille de pages de site de mariage traduites en deux langues

Même la page hébergement était traduite. Mes parents ont pu tout lire sans moi.

Elena · témoin
Toujours synchro

Mises à jour synchronisées dans les deux langues.

Quand vous modifiez une info (heure de cérémonie, nouveau plan d'accès), Frédéric met à jour les deux versions en même temps. Vous ne risquez jamais d'avoir une version française à jour et une version anglaise obsolète.

Interface de mise à jour synchronisée entre deux versions linguistiques d'un site de mariage

On corrigeait une info une seule fois, les deux versions suivaient.

Marc · marié
Le détail qui change tout

Votre cousin de Toronto
arrive sur votre site.
Tout est dans sa langue.

Pas un sentiment d'être un invité de seconde classe. Pas un Google Translate à improviser au téléphone. Juste — accueilli.

Ce qu'on nous écrit

Une attention
qui se remarque.

« Mon frère vit à Berlin depuis quinze ans. Il a tweeté le site de notre mariage en disant "regardez ce détail" — la version allemande l'avait vraiment touché. Il pensait qu'il devrait demander à sa femme de traduire. »

Camille — mariée en juillet 2025

« On avait 22 invités étrangers sur 95. Tous ont confirmé leur présence — et plusieurs nous ont dit que la version anglaise leur avait facilité la décision de venir. C'est concret, ça change. »

Antoine — marié en mai 2025

« Ma belle-mère portugaise a pleuré quand elle a vu la version dans sa langue. Frédéric avait pris la peine de faire relire par un natif. C'était évident pour elle.»

Lucia — mariée en septembre 2025

Comment ça fonctionne

Trois étapes.
Frédéric s'occupe de la traduction.

Vous choisissez la seconde langue.

Anglais (cas le plus fréquent), allemand, italien, espagnol, portugais — Frédéric traduit lui-même les langues qu'il maîtrise et travaille avec des natifs pour les autres. Vous validez le choix lors de votre échange.

Il traduit après la création du site français.

La version française d'abord, validée par vous. Puis Frédéric (ou son traducteur natif) reprend chaque page pour l'adapter dans la langue cible — pas une traduction littérale, une vraie adaptation culturelle.

Mise à jour synchronisée jusqu'au jour J.

Toutes les modifications (heure, adresse, info pratique) sont répercutées dans les deux versions par Frédéric. Vos invités voient toujours une information à jour, dans leur langue.

En option

Discutons-en.
Ou inclus dans Parure.

Sur devis
Option à votre pack · ou incluse dans Parure

Traduction complète de l'ensemble du site, mise à jour synchronisée jusqu'au mariage.

  • Traduction manuelle de toutes les pages
  • Relecture par natif pour les langues non maîtrisées par Frédéric
  • Sélecteur de langue clair en haut du site
  • Mises à jour synchronisées jusqu'au jour J
  • Faire-part numérique également traduit si vous l'avez
Ajouter à mon pack

À mentionner lors de votre échange avec Frédéric.

Questions fréquentes

Ce que vous
vous demandez peut-être.

Vous pouvez traduire dans quelles langues ?

Frédéric traduit lui-même en anglais et en allemand. Pour l'italien, l'espagnol et le portugais, il travaille avec des traductrices natives — toujours validé en relecture. Pour des langues plus rares (suédois, japonais, arabe), c'est possible avec un délai un peu plus long et un supplément tarifaire. Demandez lors de votre échange.

On peut avoir trois langues ?

Oui, mais comptez un supplément par langue supplémentaire. En pratique, deux langues couvrent la quasi-totalité des cas (français + anglais permet de toucher quasiment toute l'Europe). Si vous avez vraiment besoin de trois, c'est faisable.

Le sélecteur de langue est-il discret ou voyant ?

Visible mais élégant — pas un drapeau flashy en haut à droite. Plutôt un petit "FR / EN" cliquable dans la même typographie que le site, intégré naturellement. Frédéric vous montre le rendu avant validation.

Si je modifie le site après livraison ?

Vous prévenez Frédéric, il met à jour les deux versions en même temps. Inclus dans le suivi standard jusqu'au mariage. Aucune modification dans une seule langue — c'est toujours synchronisé.

L'option Parure l'inclut vraiment ?

Oui, la version bilingue est incluse dans le pack Parure (le pack le plus complet) — comme l'album, la gestion des invités, et plusieurs autres options. Si vous prenez le pack Nacre (intermédiaire) ou le pack de base, c'est une option sur devis.

Pour commencer

Pour qu'ils se sentent
vraiment invités.

Ou inclus dans Parure · à mentionner lors de votre premier échange avec Frédéric